I kept threatening to write a post about how gorgeous Ganondorf’s language is in the Japanese version of The Wind Waker, but I didn’t think anyone would be interested. In the end, though, I couldn’t stop myself.
My conclusion is that Ganondorf speaks in terse yet powerful sentences, and his rich vocabulary and slightly archaic grammar give his words a highly lyrical quality, which is localized into the rhetorical flights of fancy of the English version.
This is so fascinating and impressive. I have no clue how Japanese works but this explains things really well and anyone interested in language studies should read this.